arteming
Artemin gallery 創立於2020年,品牌以其為名,期望自身對於藝術的感知有如神經傳導般的敏銳與快速,並致力於尋找生活中每刻光景與藝術的連結,找尋潛力藝術家,發現當代藝術的無限可能。

Follow Us

Insight

[ 藝術博覽會 ] 藝術家: Juli Baker and Summer 我們很高興在 Expo Chicago 2026 呈現藝術家 Juli Baker and Summer 的作品。 Juli Baker and Summer(1993 年生於泰國曼谷),本名 “Phaan” Chanaradee Chatrakul Na Ayudhya,是一位藝術家、寫作者與旅行者。自 2015 年展開其創作實踐以來,逐漸在國際藝術界獲得關注與肯定。其作品以明亮飽和、宛如沐浴於陽光之下的色彩語彙,以及具高度辨識性的女性形象著稱——人物形體延展流動,呈現出含蓄而細膩的情感張力。其創作在遊戲性與心理深度之間取得微妙平衡,使畫面既具視覺吸引力,又引導觀者進入一種親密而內省的感知經驗。 Juli 的創作深植於個人記憶、文學閱讀與日常生活經驗之中,其繪畫可被視為一種視覺化的書寫或日誌形式。她將手寫文字融入畫面之中,進一步強化作品的敘事結構,使觀者得以進入其內在思考與情感流動。在女性主義觀點的關照之下,Juli Baker and Summer 的實踐不僅回應個體經驗,亦觸及更廣泛的社會與文化脈絡。隨著其於亞洲及國際藝術場域的能見度持續提升,她已然成為當代新世代繪畫實踐中一位具代表性的聲音。 Expo Chicago 2026 | Booth 425 Dates: 2026 April

[ 藝術博覽會 ] 藝術家: 吳東龍、曾岩懌、Crystal Lupa、Yuri Zupancic 我們很高興在 Art OnO Seoul 2026 呈現藝術家 吳東龍、曾岩懌、Crystal Lupa以及Yuri Zupancic 的作品。 吳東龍 觀看東龍的作品,總會喚起一種不確定感;觀者難以從單一的美學視角來詮釋其作品,因而彷彿漂浮於其創作所營造的未定狀態之中。初次接觸時,其極簡而寧靜的造型與色彩,容易使人傾向於純粹形式與感官層面的閱讀。然而,當試圖進一步理解時,作品內在的詮釋曖昧性便逐漸浮現。在視覺上,吳東龍的作品並不呈現帶有情緒張力的線條,或身體性揮灑的表現形式,而是以平面、近乎硬邊的理性色彩構成,彷彿承載著一種關於形式建構的精神性美學。然而,這些影像同時又隱約帶有象徵性的傾向,使觀者的感知在不經意間從純粹的感官經驗轉向對符號意義的思考——那是文字?緞帶?抑或某種植物?形式的感官經驗因此被象徵意義所切割與擾動。 曾岩懌 曾岩懌(1991年生)經常以人體、動物與植物為雕塑創作的主題,在其作品中呈現蘊含靈魂、哲思與生命力的線條。他希望透過這些創作,為觀者帶來一種寧靜與精神性的力量。「山川大地的所有線條,皆存在於身體之中。」這句話成為他命名身體山島的靈感來源——在神祇逝去之後,其身軀化為山脈、河流與島嶼,孕育萬物。而生長於這些島嶼上的我們,本身亦是山,是島,是山之島。 Crystal Lupa Lupa, 1989 年出生,2012 年畢業於倫敦中央聖馬丁藝術與設計學院女裝設計系,現定居台北創作。她的創作圍繞著遠方的召喚與對起源的模擬。透過隨手書寫與塗畫、旅行與夢境記錄,她累積素材,並讓其在時間中孵化,逐步形成屬於自身的圖騰語境與敘事結構。對她而言,藝術是一條探索與療癒的途徑。她的作品常建構出帶有象徵性的超現實場域,將生活經驗與夢境轉化為具體場景。人物以原始而感性的輪廓浮現,觸及心理與原型層面的狀態。構圖往往帶有靜謐的舞台感,使觀看成為畫面與觀者之間的一種交流。 她的創作包含油彩、水墨、陶塑、編織、印染、刻印等媒材。媒材雖隨計畫轉換,但在形式的流動之中,仍保有某種表述的慣性;一種微妙的氣息與軌跡,在生活經歷、想像與內在景觀之間持續展開。 Yuri Zupancic Yuri Zupancic(生於 1980 年)為一位美國藝術家,現居並工作於法國巴黎。其創作以直接於微晶片上進行的微型繪畫著稱——這些作品不僅凝聚了當代科技進程的雄心,也揭示其內在的矛盾與張力。Zupancic 並不將科技視為單一的批判對象,而是作為一種持續探問的場域,將微晶片轉化為同時承載物質性與象徵性的創作媒介。在極微尺度的創作實踐中——甚至以單根睫毛作為工具——Zupancic 有意偏離消費文化中炫目且極繁的視覺語言,轉而回應當代技術不斷趨於微型化的發展邏輯。他長期關注電路結構中隱而未顯的形式之美,並透過繪畫將其顯影,使這些原本不可見的系統轉化為可感知的圖像。於此同時,他選擇在承載並傳輸個人資料、情感與記憶的核心元件上進行創作,賦予數位存在以具體且詩性的視覺形態。Zupancic 的作品結合古典繪畫技法與數位影像處理,建構出一種游移於觸覺與虛擬之間的臨界狀態。除微型繪畫之外,他亦發展出跨越繪畫、雕塑、Photoshop 與影像投影(video mapping)的複合式創作,持續深化其對加速演進的科技如何內化並重塑當代感知與生活經驗的關注。 Art OnO Seoul 2026 | Booth 114 Dates: 2026 April 02 ⭢

[ 藝術博覽會 ] 藝術家: Yuri Zupancic/Lu Yuan-Tse 呂沅澤 我們很榮幸於 PAVILION Taipei 2026 呈現 Yuri Zupancic 與台灣藝術家 呂沅澤 的作品。本次展覽回應策展人 Alan 所提出的策展核心——「城市記憶、懷舊與歸鄉」,並從「晶圓之島」的視角出發,思考在 post-silicon 時代中,科技、時間與人類經驗所交織而成的時代軌跡,將如何被理解、保存,乃至被典藏。 Yuri Zupancic Yuri Zupancic 以各式電腦元件與科技材料為創作媒介,將高度功能化的物質轉化為承載記憶與情感的視覺結構。其作品不再指向科技所承諾的未來性,而是回望科技文明所遺留下的痕跡,將其轉化為可被感知與閱讀的當代記憶,回應城市發展、集體記憶與技術更迭之間的張力。 Portrait of American artist Yuri Zupancic in Le Sample studio spaces in Bagnolet, Paris, France 呂沅澤 Lu Yuan-Tse 台灣藝術家呂沅澤

[ 藝術博覽會 ] 藝術家: Juli Baker and Summer/Alan Chin/Lee Jieun/MULTISTANDARD/Yu-Chun Chen陳玉純 我們很榮幸於 Art Taipei 2025 呈現多位國際藝術家的作品,包括 Juli Baker and Summer、Alan Chin、Lee Jieun、MULTISTANDARD 與 陳玉純。 Juli Baker and Summer (生於 1993 年,泰國曼谷,本名 “Phaan” Chanaradee Chatrakul Na Ayudhya)Juli Baker and Summer 是藝術家、作家與旅行者。她的創作之路始於對時尚設計的憧憬,於朱拉隆功大學主修時裝與紡織,卻在過程中發現自己真正的熱情來自繪畫。自 2015 年展開藝術生涯以來,她以鮮明飽和的色彩與自由奔放的女性形象聞名,其畫面洋溢陽光般的能量與情感。 她的靈感取材於個人生活經驗——從記憶、日常對話、旅行與閱讀,到流行文化與社會議題。作為積極倡導女性主義的藝術家,Juli 將繪畫視為延伸的日記,以創作爭取表達的自由。作品中常可見她的筆跡與文字,展現她同時身為敘事者與書寫者的雙重身份。 Alan

[ 專訪 ] 藝術家: Katia Lifshin 1. 最近的戰爭對你的創作有何影響?在這種不確定性下,你的創作方式有什麼改變嗎?你是如何應對這種情況的? Katia: 當然,我改變了,我的創作方法也隨之改變。自從 2023 年 7 月 10 日以來,我覺得自己變得更加焦慮,而這顯現於我所生活的環境。生活在一個不斷發生劇烈且令人恐懼事件的地方,讓人難以承受,也可能讓人對外界封閉自我,將自己困在一個孤立的泡泡裡。我盡量不去看我小小世界之外正在發生的事,因為那讓人很難承受,也很難改變。我感覺自己毫無掌控力。 我唯一能掌控的,是我所做和專注的事情。在創作中,我注意到自己開始更加鑽研細節。我不能說這與那些事件有直接關聯,但我確實只在工作室裡,或者照顧植物時,才感受到某種掌控感。我更加投入於種植植物,並且渴望學習有關植物的新知識,尋找將新想法融入創作的方法。 2. 從你近期的作品來看,你的畫作筆觸似乎比過去更柔和,是什麼改變了你的創作方式? Katia: 我覺得過去一年多的種種事件在心理上對我產生了影響,使我開始尋找心靈中更柔軟的角落,或許也是一種應對方式。結果是,我在創作上也變得更不畏懼去嘗試色彩與氛圍。這一系列作品正是這種心境轉變的成果,也像是一條嶄新的方向——而這只是眾多道路之一,我希望未來能繼續探索。在創作中,我常常開闢許多「路徑」,並逐一去探索。這次的個展便圍繞著花朵與螺旋的象徵。 我著迷於螺旋與圓之間的聯繫——它們出現在我畫作的天空裡,光暈與螺旋不斷重複——而這些形態又呼應著花朵綻放時的模樣:花心被花瓣環繞。這些形態連結到心理學上「中心」的概念,也就是一種回到內在核心、感受到安定的狀態。 這個系列關於在心靈中找到一個平靜的所在,一個個人內在的中心。這些作品彷彿透過咒語或催眠般的方式去追尋這個所在——大量重複的圖案與無數花朵,邀請心靈安住於此,進入一個平和、冥想的空間。那是一種潛入花卉、植物與自然世界的感覺,一個神祕的領域,能使人安撫並得到慰藉。 這些作品同時承載著二元性:既擴展,又靜止——就像螺旋,或是一朵綻放的花。它們暗示著躺在花田中的靜謐,並感受到自己在無垠宇宙中是多麼渺小。自然的重複映照著人類的經驗:無盡的道路,不斷的循環。這些畫作不是在抗拒這種韻律,而是關於擁抱它,並隨之共舞。 近期的經歷讓我更加渴望在心靈裡尋找柔軟之地,並使我更開放去感受色彩與氛圍。本系列以花朵與螺旋為核心,它們象徵著無限,以及靜止之中的生長。 3. 您是如何從現實生活的記憶,逐步轉化為迷幻藝術的創作歷程?又是如何與觀眾建立起深層聯繫的呢? Katia: 這個轉變漸進而自然。隨著創作的發展,我能更自由地完全依靠想像力創作,這來自迷幻經驗的啟發,也因為技術提升,我認為超現實主義需要這種自由才能呈現令人信服的畫面。 作品中的環境與角色逐漸超現實,符號與敘事反覆出現,源於我先在心中探索感受,再構築成影像,而非先創作再感受。自然世界與角色交織,共同描繪人類心理旅程的層次、情感、隱秘與光明,以及心靈能體驗到的輕盈與驚歎。將作品與超現實主義及自然連結,是表達我內在感受的重要方式。 4. 你作品中的肢體動作,無論是漂浮、交織或輕柔地傾斜,似乎都在表達某種情感狀態。你認為肢體語言比面部表情能更有效表達內心嗎? Katia: 身體是一種工具,用來表達情感、思想以及靈魂的狀態。在我的創作中,肉體與靈魂彼此緊密相連,在敘事與故事中互相支撐。身體的狀態取決於心靈/靈魂的狀態。 小時候我曾學過韻律體操,所以我想自己自然會傾向在作品中探索「彈性」與「柔韌性」——身體的柔韌、手與腳的姿態所蘊含的力量,常常在我的創作中重複出現。畫中的角色常以非人類的方式扭轉、延展,以表達情緒的狀態。那是屬於我自身與內在世界的一部分,而我將它呈現在畫布上。 5. 疫情那段時間,您意外地開始在作品中加入「黃色」,但您也曾說過自己絕對不會用「紅色」。可以請您聊聊您是怎麼做色彩上的選擇嗎?為什麼會選擇黃色,又為什麼避免紅色呢? Katia: 或許正因為身處不確定的時代,我更傾向去探索鮮豔而明亮的色彩。我會自然地被某些顏色吸引,而對於另一些顏色,則覺得不太親近、不太能與我產生連結。 6. 回顧你最近的訪談,你和你的祖母感情非常深厚。你認為你作品中的角色有體現她的個性和積極的生活方式嗎? Katia: 這確實是一個有趣的觀察,而我也認為在某種程度上是認同的——不是直接的方式,而是更直覺性的,因為這些想法早已內化於我,成為我自身的一部分。像是透過身體的柔韌,或單純以身體的力量來表達心理狀態。我筆下角色的身體特質,確實與我對祖母的印象有許多相似之處。我總覺得她的內在小孩一直存在於她的生命裡,使她永遠年輕,充滿活力。她是那種腳步永遠帶著彈性的人。 但同時,這些角色也不僅僅如此,他們還包含了來自我個人經驗的其他想法與面向。甚至包括更陰暗的一面:扭曲、融化,或跳躍、伸展——這種柔韌性可以是正面的,也可以是負面的。而靈魂之中光與暗的交織,正是不斷在我作品中重複出現的一種對話。 7. 您的作品通常於現實與超現實世界擺盪,您可以分享一個您最有印象且激發您的創作最多的夢嗎?您是如何將其轉換成作品的? Katia: 我常常做一些奇怪的夢,而且記得特別清楚。其中有些我已經轉化為繪畫,有些則打算未來再創作。我夢見過許多關於「入口」的場景,各種不同形式:走廊、狹窄的通道、擺滿抽屜與架子的空間、隱密的角落、必須逃離的上鎖房間、小窗戶,甚至是我必須爬進去的微小通風口。它們共同的感覺就是「進入某個地方」或「逃離某個地方」。我曾將這些夢做成草圖,其中一個特別令我印象深刻,就是我名為 〈Hallway〉 的作品(去年在維也納的個展中展出)。 至於這次的個展,我的靈感來自三年前的一個夢:夢裡我跳進一大堆黃色的小花中。那些花生長在山上的一棵大樹下,不斷從樹上飄落下來。我坐在花堆裡,頭探出來,望向遠方的風景:群山與晴朗的天空。這種感覺出現在這次展覽中展出的作品 〈Floral immersion〉 與 〈Spinner〉 裡。我直到完成這些作品後才意識到,自己其實是在重現這個夢——那並不是有意識的安排。 因此,我從夢境獲得的靈感可以有許多不同的方向,有時會直接描繪所見,有時則試圖營造一種感覺。有些想法甚至要等上好幾年,直到你準備好去實踐它。這是一件非常有趣的事。 8. 在創作的最後一步,你是怎麼判斷一幅畫已經“完成”的?那是一種視覺的直覺、情感的飽和,還是理性的判斷? Katia: 我會說這是一個理性的決定。當繪畫進行到某個階段時,我會非常清楚自己需要做什麼來完成它。創作一開始時,我的方式比較自由、鬆散,隨著進程逐漸收緊。在初期我經常會對作品做出改動,加入細節或新的想法,然後一步步收斂,直到所有元素都就位並在腦海裡成形。到了最後,剩下的便只是技術性的收尾工作。 9. 我們可以發現畫中角色的衣服有時是平整的,即便他們在特定畫作中是被用力扭捲的。你的作品經常以扭曲的軀幹和頸部為主題;你是如何構思的?這個主題是否為你的情感掙扎的映照呢? Katia: 當我在作品中引入某種元素時,比如那些扭曲的衣物,我往往會長時間去探索這個概念,並賦予它新的意義。以扭曲的衣物為例,它最初源自一種疲憊感——像是被「扭曲」的狀態。但後來它延伸出新的含義:某種心靈上的柔韌性。它們讓我的角色能以非人類的方式去觸及、去行動、去表達,擴張他們的身體可能性。另一方面,它們也象徵著一種失去結構的身體,所以當我在探討深沉的悲傷或困境時,這些扭曲的四肢與軀體正好能表現那種狀態。這樣的象徵使我能夠「借用」肉體,作為心靈與靈魂旅程的載體。 螺旋也是我作品中不斷重複出現的元素。因此,這些扭曲的特徵,實際上源於我對這些符號與形狀的吸引——螺旋、方形、重複的圖案——它們共同構築出一種視覺語言,幫助我去表達作品中想要探索的情感。 10. 你的角色常帶有模糊的情緒,這種情感是你有意留白,還是反映了你對人性複雜性的觀察? Katia: 這是刻意為之的,因為我的作品關注的是內在世界。人的心靈非常有柔韌性,悲傷與寧靜是可以同時存在的。你的心靈既可以是囚籠,也可以是避難所。我的許多作品正是圍繞著這個主題而創作的。 11. 有什麼要的題材是你接下來想要挑戰的嗎?可以聊聊你的未來計畫嗎? Katia:

[ 藝術博覽會 ] 藝術家: Bram Kinsbergen/Mirza Cizmic/Nung-Hsuan Cheng 我們很榮幸將於 KIAF Seoul 2025 呈現 Bram Kinsbergen, Mirza Cizmic 以及台灣藝術家鄭農軒的作品。 Bram Kinsbergen Bram Kinsbergen (b. 1984)現居並工作於比利時布赫豪特。他的創作深入探討個人與集體人類經驗的複雜性,經常在熟悉與神秘之間遊走。Bram以鏡子與牆壁等隱喻,審視自我反思的主題,以及理解他人所面臨的挑戰。在直覺的引領下,他選擇與自己深刻共鳴的題材,並以對原創性的堅持為驅動力。他的創作實踐兼具具象與神秘的元素,體現出他不斷深化對人類處境洞察的渴望。 Mirza Cizmic 芬蘭藝術家 Mirza Cizmic 生於1985年,出生於波士尼亞與赫塞哥維納,目前正處於創作生涯中極為活躍的階段。 Cizmic的畫作無論是描繪頑童、畫出天真的兒童塗鴉、隱喻宗教議題,都被他轉化成諷諭。一個空間中同時發生太多不相干卻似有聯結的離奇事件,一個事件引發雙關想像,傳統男性角色被賦予陰性氣質,藝術家卻拿捏得恰到好處,並不令人以為是藝術家對宗教不虔敬或褻瀆神。更有趣的是,Mirza Cizmic作品在惡搞之餘還引發我們對當代議題的思考,同時對藝術史致敬。 Nung-Hsuan Cheng 鄭農軒(Cheng, Nung-Hsuan,1983-),生於台北,畢業於國立台北藝術大學美術系,曾獲中國信託當代繪畫獎入選、台灣美術新貌獎、高雄獎作品典藏於國立台灣美術館,今年五月也才剛在 Artemin Gallery 舉行精采的個展。 鄭農軒近期創作透過古典繪畫在藝術史各時期中豎立的敘事方法與造型模式,加以拼湊、模擬、重塑,製造猶如觀看舞台劇般的奇幻感,來尋找觀者與作品間有形與無形的距離,以及台灣因歷史時空等因素,在接受西方藝術文明的間接途徑中,所產生的落差與不連續狀態。 Kiaf Seoul 2025 Booth G01 Bram Kinsbergen/Mirza Cizmic/Nung-Hsuan Cheng 展期: 2025.SEP.03

[ Exclusive Interview ] ARTIST: YuChun Chen 1. What is the concept behind the exhibition title “Still Telling”? Why choose the imagery of “anonymity” and “still telling”? YuChun: The English title Still Telling came from the curator, and I really liked it—continuous,

[ 專訪 ] 藝術家: YuChun Chen 1. 「匿名故事Still Telling」這個展覽名稱背後有什麼樣的構思?為何選擇「匿名」與「仍在訴說」這樣的意象? YuChun: 英文Still Telling是策展人的點子,我很喜歡,綿延、持續變化,像條河。中文是我們協調後的結果。匿名象徵的是模糊、中性、開放,我希望看畫的人因此能更容易走進我的畫裡,一起延伸故事。 2. 如何決定本次展出的主題?從上次展出的自我觀照,到這次的作品系列,創作理念有什麼樣的延續或轉變? YuChun: 我不太有計劃性,多半是憑感覺畫了一堆後,再挑出彼此有呼應的。理念大致上一樣,對時間和記憶的關係持續好奇。 3. 這次作品中,有一些關於命與運的羈絆哲思,似乎在命運掌舵及對人生方向的迷惘中擺盪,可以分享這背後的構思嗎? YuChun: 我很好奇命運是什麼?流動的時間?共振的節奏?既是眷顧也是困境?我想的不是占卜或支配,而是涉及個人、種族、被命名為國家的土地等背後,是不是有一股事物相互運作的力量在擾動著什麼?如果真有命運,它是不是締結了某種關係或規律?但我想或說都不太清楚,只能模糊地試著畫出想像。 4. 這次在幾張作品都能見到手的描繪,手與這次的展覽主題「匿名」有什麼樣的連結呢?可以請您更進一步聊聊您想透過手傳達什麼嗎? Yuchun: 我覺得手很萬能、有職業痕跡、很情緒化、也很神秘,還帶點魔性,可能就是那種神秘感,不停吸引我張網捕捉。至於透過手想傳達的,可能是更微妙的情緒。 5. 先前您曾提過記憶對你來說很重要,那這次是什麼樣的回憶成為您下筆紀錄的動機呢? YuChun: 我對改造記憶好像有點著迷,雖然畫面多半是我去過的地方,但怎麼把我的幻想融合進去,可能就是我最強烈的下筆動機了,就像在畫布上寫出一篇迷你小說。 6. 相較於上次的展出是關於自我探索,那這次是否就是一片片的記憶拼圖拼湊而成的小短片呢?是什麼讓您有這樣的發想? YuChun: 每次展出,不論風格如何變化,其實都是自己對當時時空、環境的回應,我的核心依然是探索自己的未知吧。 7. 相較於以往沉著的低彩度色彩,黃色在這次《樓頂》、《循環時間》及《沙發》都有較高的明度表現,可以跟我們分享一下這樣具體的靈感來源? YuChun: 黃色是個有點神奇的顏色,各種明暗的黃,既溫暖又孤單、既明亮又恐怖,它跟誰都不容易融入,但缺了它又不行。所以我決定跟它好好相處一下。 8. 這次展覽的作品之間有什麼樣的內在連結?您希望觀眾透過這些作品看到怎樣的敘事? YuChun: 雖然畫面大多是從我腦海打撈上來的記憶,但敘事的走向是開放、自行延伸的。我想呼喚出一種被觸動但難以言說的、模糊的感覺,就像靜態的「實境擴增」,展場裡,畫中的虛擬世界和觀眾的內心世界不停互動,直到完全遺忘,彼此都消失。 9. 除了藝術家的身份外,您也嘗試過其他不同的工作領域,不同的工作經歷是如何影響您的創作呢? YuChun: 不同工作經歷的影響讓我覺得,現在可以這樣畫畫很珍貴。 10. 您曾提到在畫面中的自己定位是一位觀察者,以往的畫面也多趨於焦距較長的構圖,那這次有較多的臨場感視角,這樣的構圖有什麼樣的考量嗎? YuChun: 因為構圖大多憑直覺,不太打草稿,常是邊畫邊改,結果和最初的發想經常差很多。我沒意識到臨場感視角,如果有,也許是因為我更靠近自己一點了,願意在場;或嘗試遊走在現實場景和想像情節的中間。 11. 從創作者的角度來看,從上一次到這次的展出,可以跟我們分享一下您的心路歷程的變化嗎? YuChun: 創作是個特別看重天份才華的領域,我慢慢了解、接受自己的才份極其有限,但不因而氣餒,反而期待自己因此能更寬心地感受存在的刺激、繼續讓眼睛處在一個奇異的十字路口上,更寬鬆地畫下去。

[ Exclusive Interview ] ARTIST: Atom Pavarit 1. Your work often conveys delicate layers of emotion through quiet, contemplative scenes, and this series in particular invites deeper reflection. Could you share what kind of moment or experience first sparked the idea