INTERVIEW: “Daily Motifs” ARTIST
[ Exclusive Interview ] ARTIST Yoshi47 Artemin: 1. Books seem to play an important role in your life. Do you have any recommendations?
INTERVIEW: “Daily Motifs” ARTIST
[ 專訪 ] 藝術家 Yoshi47 Artemin: 1. 書本在您的生活中似乎扮演著重要角色。您有什麼推薦的書籍嗎? Yoshi47: 我小時候讀過一本書,叫做《有惡魔的天國》(悪魔のいる天国),是科幻作家星新一寫的。從那時起,他的短篇小說一直帶給我很多樂趣,即便現在也是如此。可惜他已經不在了,所以我們無法再期待他有新書問世。不過,我最近讀到了一本書,叫做《熱帶》(ねったい),是森見登美彥寫的,他以《企鵝公路》和《四疊半神話大系》聞名。他的故事表達方式讓我覺得跟星新一非常相似,讓我有一種熟悉的感覺。 Artemin: 2. 很喜歡您作品中出現的蔬果元素,它們既意想不到又充滿趣味。我想知道,當您搬到愛知縣遠離塵囂,開始耕耘自己的農場時,有沒有什麼有趣的故事可以分享?
INTERVIEW: “Flora Botanica” ARTISTS
[ Exclusive Interview ] ARTIST Jean Bosphore, Mevlana Lipp, Mirza Cizmic, Sabrina Piersol Jean Bosphore 1. What three adjectives would you use to describe yourself, and why? Jean: The three adjectives I would use to describe myself would be demanding, generous and ambitious.
INTERVIEW: “Flora Botanica” ARTISTS
[ 專訪 ] 藝術家 Jean Bosphore, Mevlana Lipp, Mirza Cizmic, Sabrina Piersol Jean Bosphore 1. 你會用哪三個形容詞來形容自己,並解釋為什麼? Jean: 我會用「要求高」、「慷慨」和「大膽追求」來形容自己。儘管這些形容詞字意很直接,但解釋起來卻不容易。要求高是因為我對於人際關係、工作和生活都有很高的期望;慷慨是因為在這些高要求下,我仍然懂得欣賞生活中的簡單事物,並且慷慨地對待友情與愛情。至於「大膽追求」,難道不應該如此嗎? 2. 可否談談你的成長背景,有什麼特定的經歷啟發你成為一名藝術家? Jean: 我在一個相當傳統的工人階級家庭中長大,背景相對普通,父親工作也非常忙碌。我一直喜歡用雙手創作,不管是塗鴉、繪畫還是製作物品。由於我性格內向、害羞,總是需要透過不同的方式來表達自己,所以,我會說這一切都是自然而然地發生的,我從未想過自己會成為一名藝術家,甚至不知道這是可能的…… 3. 除了畫畫之外,你在日常生活中還會做什麼? Jean: 哈哈,日常生活中,我對音樂非常著迷,經常挖掘和聆聽新歌和新藝術家。此外,我非常喜歡游泳(我熱愛且非常需要這項運動),也喜歡閱讀書籍和觀看電影。晚上,我會見朋友,喝點酒、抽點煙(抽得有點多),哈哈。 4. 你還記得自己創作的第一件藝術品是什麼嗎?當時的想法是什麼? Jean: 我不太記得我的第一件藝術作品,但記得有一幅畫讓我感到特別,不是因為自己這麼覺得,而是別人告訴我這幅畫很棒,讓我有繼續創作的信心,但我創作更多是為了表達有意義的內容,而不僅僅是為了自己。 5. 在你的創作中,有沒有哪一件作品對你特別重要?為什麼? Jean: 嗯,我會說《Noon rendez-vous》是我第一幅(壓克力)畫作。我對一直畫黑白畫面感到厭倦,因此想嘗試一些新的東西。我想要新的視角、顏色和媒材,所有的一切都是全新的。因為這是第一幅畫,所以它帶有一種我喜愛的天真感,我一直在嘗試重新創造這種天真的特質,但無法達到
INTERVIEW: “I’m Not Sorry For My Bad Handwriting” ARTIST
[ Exclusive Interview ] ARTIST Juli Baker and Summer Artemin: How has your upbringing influenced your artistic style and choice of themes?
INTERVIEW: “I’m Not Sorry For My Bad Handwriting” ARTIST
[ 專訪 ] 藝術家 Juli Baker and Summer ลายมือไม่สวย ฉันก็ไม่สน (lai mue mai suay chan gor mai son) Artemin: 1.能否談談你的成長背景?它如何影響你的藝術風格和主題選擇? Juli: 我在一個充滿藝術與政治氛圍的家庭中長大,我的祖父母是電影製作人和舞蹈家,而在70年代,我的父母正值青少年,那是一個藝術與自由蓬勃發展的時期,我父親一生都在倡導工人的權益,因此我們常在晚餐時談論藝術、社會與人文。我相信,有機會經常旅行讓我體驗了各種不同的文化和藝術,這對我的創作方式有很大的影響。
INTERVIEW: “Light Filters Through The Gaps In The Leaves” ARTISTS
[ 專訪 ] 藝術家 Jen Hitchings / Stefano Galli / Maria Sainz Rueda / Theresa Möller Artemin Gallery於 2024年4月6日至6月18日舉辦聯展,呈獻Stefano Galli、Jen Hitchings、Theresa Möller、Maria Sainz Rueda四位藝術家之繪畫作品。 Jen Hitchings
INTERVIEW: SOLITARY WALKS ARTISTS
[ 專訪 ] 藝術家 陳玉純、伏流物件、身體山島 Artemin Gallery 於 2024年2月24日至3月30日舉辦聯展,呈獻陳玉純、伏流物件、身體山島等三位藝術家共24件歷年作品及新作。「藝術家」是一個寬廣的概念──細看三位的創作,各有各的藝術定位和美學堅持,來自於他們各自對藝術與生活的創作態度。 陳玉純 Yu-Chun Chen 陳玉純 (1980-) 經常沿著海岸漫步或騎自行車,她的人和思維都不斷地逡巡,對於自己喜歡的地方,她總是熟悉每一條隱秘小徑的曲折彎拐。其作品彩度低、內斂、不為人物或物件做細緻的刻劃,因而有較強的塊面繪畫性。她討論的是哲思:人之所以為人,是因為人的本質是_____?
INTERVIEW: BRIAN CHEN
[ 專訪 ] 藝術家 陳奕中:『纖維之於藝術,是錯綜復雜的人事物與資訊,如同社會縮影』 『從時裝領域轉換至藝術創作,過程是模糊的,我嘗試摸索前行,用本能去感受事物的美。』與藝術家陳奕中 (Brian Chen) 對談中,他眼神閃耀,掩飾不了對藝術的熱忱。 踏進位於Artemin Gallery的『FORM』展覽,首先映入眼簾的是暗紅的櫥窗牆面和鮮紅的蘋果,在視覺上挑戰著觀眾對色彩和情感的既定印象。藉著對紅色的獨特運用,呈現出熱情的同時,也表達出一股沈穩的力量。展覽中的每個元素都是藝術家深思熟慮後的巧妙安排,整個空間在細膩中流轉著令人難以忽視的深層情感。 蘊含著老靈魂似的,Brian從小就對古董和文化物品產生濃厚興趣。而藝術啟發來自於「唐卡」,初次接觸以刺繡呈現,成為他藝術創作的開端。在選擇大學科系時,他毅然以服裝設計為創作起點,並專注朝向品牌建立的目標前行。面對理想與現實間的差距時,他始終堅持著自我獨特性的信念,並持續向前邁進。在訪談中,深深感受到Brian積極樂觀而散發出的正能量。 Artemin: 覺得自己的個性有什麼特點?那朋友眼中的你又是如何呢?
Welcome to the JUNGLE | POORBOY
Exhibition Limited Edition: Jungle Camera POORYBOY first ever instant camera ‘’JUNGLE Camera’’ will be available this Saturday.Come pick up the camera and join us to get lost in the JUNGLE together. "SAVE THE DATE: November 4th 2PM TPE" POORBOY 除了首次海外個展選定台灣當做第一站,同時也將首次發行即可拍底片相機 ‘’JUNGLE Camera’’ ,相機除了有藝術家親筆簽名之外,極度限量只限定100