INTERVIEW: dreamscape ARTISTS
[ Exclusive Interview ] ARTIST Alan Chin、Alex McAdoo、Max Berry Alan Chin 1. In Superbloom, the California poppy serves as the protagonist, carrying multiple layers of meaning—symbolizing resilience, reflecting Indigenous historical memory, and representing rebirth and hope. Could you delve deeper into how
INTERVIEW: “I’m Not Sorry For My Bad Handwriting” ARTIST
[ Exclusive Interview ] ARTIST Juli Baker and Summer Artemin: How has your upbringing influenced your artistic style and choice of themes?
INTERVIEW: “I’m Not Sorry For My Bad Handwriting” ARTIST
[ 專訪 ] 藝術家 Juli Baker and Summer ลายมือไม่สวย ฉันก็ไม่สน (lai mue mai suay chan gor mai son) Artemin: 1.能否談談你的成長背景?它如何影響你的藝術風格和主題選擇? Juli: 我在一個充滿藝術與政治氛圍的家庭中長大,我的祖父母是電影製作人和舞蹈家,而在70年代,我的父母正值青少年,那是一個藝術與自由蓬勃發展的時期,我父親一生都在倡導工人的權益,因此我們常在晚餐時談論藝術、社會與人文。我相信,有機會經常旅行讓我體驗了各種不同的文化和藝術,這對我的創作方式有很大的影響。
INTERVIEW: BRIAN CHEN
[ 專訪 ] 藝術家 陳奕中:『纖維之於藝術,是錯綜復雜的人事物與資訊,如同社會縮影』 『從時裝領域轉換至藝術創作,過程是模糊的,我嘗試摸索前行,用本能去感受事物的美。』與藝術家陳奕中 (Brian Chen) 對談中,他眼神閃耀,掩飾不了對藝術的熱忱。 踏進位於Artemin Gallery的『FORM』展覽,首先映入眼簾的是暗紅的櫥窗牆面和鮮紅的蘋果,在視覺上挑戰著觀眾對色彩和情感的既定印象。藉著對紅色的獨特運用,呈現出熱情的同時,也表達出一股沈穩的力量。展覽中的每個元素都是藝術家深思熟慮後的巧妙安排,整個空間在細膩中流轉著令人難以忽視的深層情感。 蘊含著老靈魂似的,Brian從小就對古董和文化物品產生濃厚興趣。而藝術啟發來自於「唐卡」,初次接觸以刺繡呈現,成為他藝術創作的開端。在選擇大學科系時,他毅然以服裝設計為創作起點,並專注朝向品牌建立的目標前行。面對理想與現實間的差距時,他始終堅持著自我獨特性的信念,並持續向前邁進。在訪談中,深深感受到Brian積極樂觀而散發出的正能量。 Artemin: 覺得自己的個性有什麼特點?那朋友眼中的你又是如何呢?
【O V E R T U R E】| ARTEMIN
Artemin Gallery很高興能用收藏展的方式來呈現藝廊的開幕展覽,序曲(Overture)發想來自孟德爾頌 (Mendelssohn) 的仲夏夜之夢 (A Midsummer Night's Dream),孟德爾頌用他的浪漫神話般的想像詮釋了仲夏夜之夢這部奇幻浪漫的愛情喜劇,他17 歲時就創作出 Overture, Op. 21這首音樂會型態的序曲,15年後才完成完整的12首短曲。音樂會序曲不僅只是演奏會的開端,更是一個可以單獨存在的演奏曲,如同這次的開幕收藏展般,除了代表藝廊的收藏方向,更是之後藝廊推廣藝術家的延伸。 To celebrate our new space opening, we are pleased to present OVERTURE for the inaugural exhibition. It’s a collection show and we will present artworks from 25 artists. The