EXPO CHICAGO 2026
[ Art Fairs ] Artists: Juli Baker and Summer We are excited to showcase Juli Baker and Summer in a solo presentation at EXPO CHICAGO 2026. Juli Baker and Summer (b. 1993, Bangkok, Thailand), also known as “Phaan” Chanaradee Chatrakul Na Ayudhya,
EXPO CHICAGO 2026
[ 藝術博覽會 ] 藝術家: Juli Baker and Summer 我們很高興在 Expo Chicago 2026 呈現藝術家 Juli Baker and Summer 的作品。 Juli Baker and Summer(1993 年生於泰國曼谷),本名 “Phaan” Chanaradee Chatrakul Na Ayudhya,是一位藝術家、寫作者與旅行者。自 2015 年展開其創作實踐以來,逐漸在國際藝術界獲得關注與肯定。其作品以明亮飽和、宛如沐浴於陽光之下的色彩語彙,以及具高度辨識性的女性形象著稱——人物形體延展流動,呈現出含蓄而細膩的情感張力。其創作在遊戲性與心理深度之間取得微妙平衡,使畫面既具視覺吸引力,又引導觀者進入一種親密而內省的感知經驗。 Juli 的創作深植於個人記憶、文學閱讀與日常生活經驗之中,其繪畫可被視為一種視覺化的書寫或日誌形式。她將手寫文字融入畫面之中,進一步強化作品的敘事結構,使觀者得以進入其內在思考與情感流動。在女性主義觀點的關照之下,Juli Baker and Summer 的實踐不僅回應個體經驗,亦觸及更廣泛的社會與文化脈絡。隨著其於亞洲及國際藝術場域的能見度持續提升,她已然成為當代新世代繪畫實踐中一位具代表性的聲音。 Expo Chicago 2026 | Booth 425 Dates: 2026 April
Art OnO Seoul 2026
[ Art Fairs ] Artists: Tung-Lung Wu、Yan-Yi Tseng、Crystal Lupa、Yuri Zupancic We are excited to present Tung-Lung Wu, Yan-Yi Tseng, Crystal Lupa, and Yuri Zupancic at Art OnO Seoul 2026. Tung-Lung Wu Viewing Tung-Lung Wu's work (b. 1976) always evokes a sense of uncertainty;
Art OnO Seoul 2026
[ 藝術博覽會 ] 藝術家: 吳東龍、曾岩懌、Crystal Lupa、Yuri Zupancic 我們很高興在 Art OnO Seoul 2026 呈現藝術家 吳東龍、曾岩懌、Crystal Lupa以及Yuri Zupancic 的作品。 吳東龍 觀看東龍的作品,總會喚起一種不確定感;觀者難以從單一的美學視角來詮釋其作品,因而彷彿漂浮於其創作所營造的未定狀態之中。初次接觸時,其極簡而寧靜的造型與色彩,容易使人傾向於純粹形式與感官層面的閱讀。然而,當試圖進一步理解時,作品內在的詮釋曖昧性便逐漸浮現。在視覺上,吳東龍的作品並不呈現帶有情緒張力的線條,或身體性揮灑的表現形式,而是以平面、近乎硬邊的理性色彩構成,彷彿承載著一種關於形式建構的精神性美學。然而,這些影像同時又隱約帶有象徵性的傾向,使觀者的感知在不經意間從純粹的感官經驗轉向對符號意義的思考——那是文字?緞帶?抑或某種植物?形式的感官經驗因此被象徵意義所切割與擾動。 曾岩懌 曾岩懌(1991年生)經常以人體、動物與植物為雕塑創作的主題,在其作品中呈現蘊含靈魂、哲思與生命力的線條。他希望透過這些創作,為觀者帶來一種寧靜與精神性的力量。「山川大地的所有線條,皆存在於身體之中。」這句話成為他命名身體山島的靈感來源——在神祇逝去之後,其身軀化為山脈、河流與島嶼,孕育萬物。而生長於這些島嶼上的我們,本身亦是山,是島,是山之島。 Crystal Lupa Lupa, 1989 年出生,2012 年畢業於倫敦中央聖馬丁藝術與設計學院女裝設計系,現定居台北創作。她的創作圍繞著遠方的召喚與對起源的模擬。透過隨手書寫與塗畫、旅行與夢境記錄,她累積素材,並讓其在時間中孵化,逐步形成屬於自身的圖騰語境與敘事結構。對她而言,藝術是一條探索與療癒的途徑。她的作品常建構出帶有象徵性的超現實場域,將生活經驗與夢境轉化為具體場景。人物以原始而感性的輪廓浮現,觸及心理與原型層面的狀態。構圖往往帶有靜謐的舞台感,使觀看成為畫面與觀者之間的一種交流。 她的創作包含油彩、水墨、陶塑、編織、印染、刻印等媒材。媒材雖隨計畫轉換,但在形式的流動之中,仍保有某種表述的慣性;一種微妙的氣息與軌跡,在生活經歷、想像與內在景觀之間持續展開。 Yuri Zupancic Yuri Zupancic(生於 1980 年)為一位美國藝術家,現居並工作於法國巴黎。其創作以直接於微晶片上進行的微型繪畫著稱——這些作品不僅凝聚了當代科技進程的雄心,也揭示其內在的矛盾與張力。Zupancic 並不將科技視為單一的批判對象,而是作為一種持續探問的場域,將微晶片轉化為同時承載物質性與象徵性的創作媒介。在極微尺度的創作實踐中——甚至以單根睫毛作為工具——Zupancic 有意偏離消費文化中炫目且極繁的視覺語言,轉而回應當代技術不斷趨於微型化的發展邏輯。他長期關注電路結構中隱而未顯的形式之美,並透過繪畫將其顯影,使這些原本不可見的系統轉化為可感知的圖像。於此同時,他選擇在承載並傳輸個人資料、情感與記憶的核心元件上進行創作,賦予數位存在以具體且詩性的視覺形態。Zupancic 的作品結合古典繪畫技法與數位影像處理,建構出一種游移於觸覺與虛擬之間的臨界狀態。除微型繪畫之外,他亦發展出跨越繪畫、雕塑、Photoshop 與影像投影(video mapping)的複合式創作,持續深化其對加速演進的科技如何內化並重塑當代感知與生活經驗的關注。 Art OnO Seoul 2026 | Booth 114 Dates: 2026 April 02 ⭢
INTERVIEW: No Man’s Land
[ Exclusive Interview ] ARTIST: Bram Kinsbergen/ Brian Chen/ Su Wong-Shen Bram Kinsbergen 1. Your scenes feel calm at first glance but carry tension underneath. How do you approach balancing serenity and threat in your compositions? Do you see this tension more
INTERVIEW: No Man’s Land 無人之境
[ 專訪 ] 藝術家: Bram Kinsbergen/ Brian Chen 陳奕中/ Su Wong-Shen 蘇旺伸 Bram Kinsbergen 1. 你的場景乍看之下很平靜,但底下卻帶有緊張感。你如何在作品中平衡寧靜與威脅?你認為這種張力更多是對環境危機的反映、內心心理狀態的表現,還是兩者之間的對話? Bram: 我相信,透過我選擇的題材,我不可避免地(幾乎是無意識地)帶入了一種不穩定感。這是一種脆弱的氛圍,懸置在一個看似有限的未來與回顧中幾乎無憂無慮的過去之間。 在我看來,我們正生活在一個社會的臨界點——一個迫使我們重新思考,作為一個社群,我們將如何持續塑造並維護我們共同世界的時刻。那些過去常被擱置在背景的問題,如今逐漸浮到前景:權力將如何分配?經濟結構將採取什麼形式?而(或許最迫切的問題)我們所依賴的系統,真的能持續下去嗎? 這一切發生的背景,是不可否認的現實:近幾十年來,我們對世界造成了不少破壞。氣候承受著印記。地球持續暖化,森林消失,整個生態群系滅絕,海平面上升——每一個現象都帶有自身的重量與緊迫感。當這些元素出現在畫面中,無論是否刻意,觀者的心智自然會被引導去解讀,去產生特定的情感與概念指向。 因此,在我的每件作品中,我都試圖喚起這種雙重感受:那個懸置、搖曳的瞬間,不確定與覺知並存——過去、現在與可能的未來短暫地達到平衡,然後天平終將傾斜。 2. 當你開始一幅畫時,你會從記憶、想像的場景,還是真實景觀出發?你的起點如何影響最終作品的氛圍、敘事與情感?這個創作過程對你有個人或哲學意義嗎? Bram: 我很少從完全空白開始作畫。我對繪畫的痴迷很深,也不斷地在創作,只因為我熱愛這個過程。因此,我的工作室幾乎沒有真正空白的畫布。 更多時候,我會把白色畫布當作測試場:試試手法、鋪設底色,有時也會輕輕勾勒出風景的輪廓,但從不過於具體。這樣可以避免面對一張潔白畫布帶來的壓迫感。即便如此,畫面表面仍帶著一定的歷史痕跡,即便微不足道。 當我最終開始新作時,通常已經在紙上或小尺寸上完成一些初步研究。這些研究賦予圖像最初的結構。然而,由於畫布上已經有了色彩痕跡,最終成品總會偏離預備作品,作品會自己找到路徑。透過這種方式,我試著讓畫面儘可能自然生成。 在此之前,會有一段漫長的累積期。數週,甚至數月,我收集各種影像、片段,與我打算創作的敘事或系列相關。當我真正開始作畫時,這些影像已存在於我的腦海與資料庫中,形成一個創作資源庫,使我能同時透過記憶與個人視覺資料,建構最終畫面。 3. 你的作品中常出現水、漂浮物與空間。你認為畫作是心理地景的映射、環境警示,還是兩者兼具?構圖、色彩、材質等技術選擇如何傳達這些層次意義? Bram: 我的大部分畫作都發生在黑暗的環境中。這種氛圍最初源自我的創作習慣:我經常在夜晚作畫。隨著時間演變,黑暗逐漸成為一種象徵,反映個體在當代社會中孤立的位置。 黑暗暗示一個幽閉、界限分明且不確定的空間——部分隱蔽、充滿未知。它成為自我、個體在社會結構中孤立感的隱喻。在這樣的空間裡,個體似乎同時存在又被切割,周遭環境幾乎無法提供集體歸屬感。 因此,我常只畫單一人物,或有時完全不畫人物。人影的缺席反映了現代許多人所經歷的孤獨。在一個自稱以社交為中心的社會,我們反而越來越孤立,每個人都被置於螢幕背後。畫作試圖捕捉這種矛盾:一個看似相互連結,卻從未如此孤寂的世界。 4. 你的作品標題常帶有微妙幽默感,文字與畫面如何互動?它們是引導解讀、形成對比,還是創造另一層敘事? Bram: 確實,我為作品選擇的標題往往影響觀者對畫作的觀看方式。有時它提供線索,微妙地引導觀者朝某個方向理解;但有時,它會走相反路線,將觀者置於迷惑之中,讓畫面被意外地解讀。 這種圖像與標題之間的張力是刻意為之。標題可以改變畫作的意義,使沉重或複雜的主題被感知得更輕盈,或更含糊。如此,標題成為作品的一部分,而非單純標籤,它提供了另一個層次,讓觀者在畫面中探索。 透過語言與視覺之間的小小偏移,畫作保持開放性。觀者被邀請質疑第一印象,從另一個角度重新審視作品。 Brian Chen 陳奕中 1. 在影像可以被 AI 生成和複製的時代,你的作品是透過縫製、慢慢累積完成的。你如何看待這種手作的勞動與時間感?它對作品想要傳達的意義或訊息有什麼影響? Brian: AI帶來的生產力革命衝擊確實大,可以代碼化及數據化在未來也許都將快速大量的複製,但卻難以確切的了解真實性。相反的不商業工藝手感,細膩中帶著粗獷和不完美也許能帶給人更多真實感。如同每個人在勞動力稀缺即將被顛覆的到來,可以更思考自我和大群體之間的差異以及如何呈現其自我真實感。相較算力和物理AI,人更多的是難以量化的不完美,也許這份上時代的缺點卻是新時代的優勢。 2. 相較先前的作品,這次似乎比較直觀,是由三位角色所組成,可以跟我們分享角色的發想起始嗎?他們是具體角色,還是某個抽象狀態的代表?在創作當下,會更傾向編織「故事」或是「其角色狀態」呢? Brian: 是的,這次每件作品中都是一個單獨人像,此概念來對ai時代的想像,當人類不需要這麼多公司螺絲釘,每個人有機會發掘自我,那我是誰?我的出生設定?以及我的目標是什麼?似乎更顯得重要。我們是幸運的一代人,看著世界從類比進入數位,又從數位進入人工智能,隨著物質和生活體驗增加,雜音和訊息也爆炸增長,那如何排除不必要的雜音看到真正最簡潔有力的自我,每個人的答案都不同,面部的留白正是給觀者的思考空間。 3. 鑑於你的服裝設計背景,平時對於角色的服裝是否也有特別設定呢?上回採訪中,曾提到私下熱愛思考跟閱讀歷史,這次的作品服裝有受到歷史啟發嗎?在紡織媒材上建構肖像,是否讓「身份」變得更像是一種被編織出來的結果? Brian: 使用無數纖維堆疊再用縫紉機串連起來創造出肖像,對我來說其意義如同我們成長,不論是我們的個性、價值觀都是無數記憶與體驗串連在一起的畫面。而服裝對我來說即是內在的延伸,正如人類的第二層皮膚,每個人都能找到真正適合自己的,但如果套了不適合的就如同遊戲角色配不適合的裝備,也許還會減弱自身優勢。那如何知道什麼適合自己?這又會回到對自我的理解,如果人類世界真的是一款虛擬遊戲,那先理解自我的能力值和特殊效果似乎挺有趣的,也很期待未來觀看作品的朋友們跟我分享你們的想法。 Su Wong-Shen 蘇旺伸 1. 鑑於您先前的採訪提及,作品中有許多重複出現的象徵符號,例如路燈、階梯和氣球,受到了大量隱喻的平劇影響。除了我們常見的符號,您能否分享一般在建構符號時的思路?在這個過程中,符號背後是否也蘊含了您個人的生活經驗或童年記憶?這些符號是否同時承載您對環境、社會或自身情感的投射?您是否希望觀者對這些符號有統一理解,還是留給他們自由聯想的空間? Wong-Shen: 那些符號其實也會隨著不同時期、不同作品的主題而改變,看我在處理什麼樣的情境。有些符號我確實是故意放進去的,帶著某種含意;但也有很多時候,我自己也不太清楚為什麼會選它,可能就是潛意識跑出來的東西。或者單純覺得這造型放在畫面裡就很適合構圖。在現實裡看到什麼想畫的,再想畫面怎麼安排,取捨一下,看它能不能讓整個畫面成立。 我是有受平劇影響,那種中國式的舞台隱喻,很特有它自己的特色。舞台可以空蕩蕩的,只放一張桌子、一把椅子,就能代表山、代表城牆。觀眾不用真的看到一座山,只要演員站在桌上、配合身段、唱腔、唸白,大家就自然懂了那是山頭。很精簡,只取最核心的東西,剩下的全部靠演員表演和觀眾的想像去補完。 中國式的文人氣質很特別,跟西方的不一樣耶,像幾顆柿子、一枝枯枝、一朵花,就能表示一個季節、一種味道。以少勝多,讓人自己去想。所以我畫裡的路燈、氣球這些東西,有時搭配大片留白,大概是類似的邏輯吧。我也不一定要解釋得很清楚。大家自由聯想,自己會有感覺吧。 2. 從早期抽象的硬邊色塊、似有煙硝味的擬人政治動物,到特技動物園,畫面中的犬隻不停改變型態;肌理上,透明顏料的自然龜裂就像環境的變化。作品中呈現的世界常被解讀為社會縮影。您是否希望透過這些題材呈現對社會、環境或文化的觀察?未來有什麼題材或議題是您想進一步探討或訴說的?在創作過程中,您如何選擇呈現的象徵、題材和細節,才能同時反映社會觀察與個人情感? Wong-Shen: 應該都有啦,這題是複選題。每個時期都不太一樣,有時候對政治特別敏感、特別有感想的時候,畫面就會比較強調這些東西;有時候對政治覺得反感、很想逃避的時候,就完全不想碰、不想理它。還是看當時的時代氛圍、自己的狀態。 畫面裡出現的居住環境、景物,其實也常常跟我當下的生活、周遭有關。我會把那些真實遇到的、被影響到的環境先放進畫面,再疊加一些自己想講的東西進去。 未來我想探討什麼?現在也沒辦法講得很清楚,還是要再往前走、繼續畫下去才知道。如果要說一個比較新的,我這幾年畫了不少風力發電機,台中彰外外海都看得到,這是新的景象,這樣新的能源是我們的未來吧,生活中開始出現這樣的新東西。可能之後還會持續畫一些跟這方面有關的作品,看看能發展出什麼。 現在也沒辦法講清楚,未來就還要再往前走再看看吧。 3. 不同時期創作中,留白範圍的「度」明顯不同,犬隻數量逐漸減少,畫面也越來越簡約、直觀。您認為這種變化源自於對社會環境的觀察,還是您個人心境的轉變?在留白、肌理或細節安排上,您是刻意保留某些元素、刪除其他,還是更多順其自然?這樣的簡約手法對作品敘事、情緒或觀者的體驗有什麼影響?您如何在簡約與表達力之間取得平衡? Wong-Shen: 也不會減少或增多啦,看我畫的要表達什麼嘛!有時候單一,有可能也是很多。 4.



